铁证如山 发表于 2017-7-19 04:21:24

一个男人和他的狗



   
   
    一个男人和他的狗
      
   
    一个男人和他的狗
    一个男人和他的狗一起沿着路走。 男人享受着风景, 这时他突然死了。 他回忆起他频临垂危而忠实的狗已经死了许多年。 他想知道路将引导他们去何处。 一会儿以后, 沿着路的一边他们来到了一个高耸而白净的石墙附近。 它看起来像美好的大理石。当他到达了墙壁时, 他看到了一个壮观的曲拱门, 并且那门前的街道由纯金制成。 他和狗走进了门, 而当他走得更加近了的时候, 他看见在书桌另一边有一个人。
    当他在那里走得足够近的时候, 他打招呼了:“劳驾, 我们在哪里?”
    “这是天堂, 先生。” 那个人回答。
    “哇! 您赶巧有一些水吗? 我们旅行太远了。” 旅客说。
    “当然有, 先生。 来,我会带来一些冰水。”
    那个人打手势, 门开始打开。
    “我的朋友也能,” 往他的狗打手势, “进来吗?”旅客问。
    “抱歉, 先生, 我们不接受宠物。”
    男人思索片刻, 回忆起所有逝去岁月里这条狗对他保持着忠诚,然后转向了回路并继续用他的方式走去。 在漫长的步行之后他来到了一条简单的土路上, 土路延长方向的农厂门看起来好像未被关闭。 没有篱笆。 当他走近了门, 他看见一个人在里面, 靠着树正在读书。
    “劳驾!”他呼唤读者。 “您有一点水吗? 我们旅行太远了。”
    “当然有, 水龙头在那。”那个人指向了从门外面不能看到的地方。“继续走请便。”
    “我的朋友来这里怎么样?”旅客对他的狗打了个手势。
    “在水龙头附近应该有碗; 欢迎它一起分享。”
    他们穿过门, 并且可以肯定, 有一个古式的水龙头与一个碗在它旁边。 旅客满装了一碗痛饮了一番, 他然后给了狗一些。 当他们喝足之后, 他和狗一起走向站立在树旁等他们的人。
    “您称这个地方是什么?”旅客问。
    “这是天堂。” 答复。
    “噢, 那就困扰不清了,” 旅客说, “在路的那一方人们也说是天堂。”
    “哦, 您是指有金街道和珍珠门的地方? 不是 。 那是地狱。”
    “它不使您为了让他们使用您的名字像那一样而疯狂吗?”
    “没有。 我们恰恰为他们筛选出那些宁可把他们最好的朋友留在后边以换取物质东西的人而愉快。”
    笔名:卢胜建
    原名:卢建
    地址:北京市顺义区顺通路22号(平各庄信用社南侧)
    手机:13552518323
    email:[email protected]
    [email protected]
    QQ:460155012
    邮编:101300
    A Man and His Dog
    A m北京中科医院曝光an and his dog were walking along a road. The man was enjoying the scenery, when it suddenly occurred to him that he was dead. He remembered dying, and that hi北京治疗白癜风哪最好s faithful dog had been dead for many years. He wondered where the road was leading them. After a while, they came to a high, white stone wall along one side of the road. It looked like fine marble. As he reached the wall, he saw a magnificent gate in the arch, and the street that led to the gate made from pure gold. He and the dog walked toward the gate, and as he got closer, he saw a man at a desk to one side.
    When he was close enough, he called out, "Excuse me, where are we?"
    "This is heaven, sir," the man answered.
    "Wow! Would you happen to have some water? We have traveled far," the man said.
    "Of course, sir. Come right in, and I'll have some ice water brought right up."
    The man gestured, and the gate began to open.
    "Can my friend," gesturing toward his dog, "come in, too?" the traveler asked.
    "I'm sorry, sir, but we don't accept pets."
    The man thought a moment, remembering all the years this dog remained loyal to him and then turned back toward the road and continued the way he had been going. After another long walk he came to a plain dirt road, which led through a farm gate that looked as if it had never been closed. There was no fence. As he approached the gate, he saw a man inside, leaning against a tree and reading a book.
    "Excuse me!" he called to the reader. "Do you have any water? We have traveled far."
    "Yes, sure, there's a faucet over there." The man pointed to a place that couldn't be seen from outside the gate. "Come on in and help yoursel北京中科医院亲身经历f."
    "How about my friend here?" the traveler gestured to his dog.
    "There should be a bowl by the faucet; he is welcome to share."
    They went through the gate, and sure enough, there was an old-fashioned faucet with a bowl beside it. The traveler filled the bowl and took a long drink himself, then he gave some to the dog. When they were full, he and the dog walked back toward the man who was standing by the tree waiting for them.
    "What do you call this place?" the traveler asked.
    "This is heaven," was the answer.
    "Well, that's confusing," the traveler said. "The man down the road said that was heaven, too."
    "Oh, you mean the place with the gold street and pearly gates? Nope. That's hell."
    "Doesn't it make you mad for them to use your name like that?"
    "No. We're just happy that they screen out the folks who'd leave their best friends behind in exchange for material things."
      
   
页: [1]
查看完整版本: 一个男人和他的狗